Παρασκευή, 4 Φεβρουαρίου 2011

Ορολογία Προβληματιστών Α


Albino
B.Lindbern after H.Hultberg
Stockholms Tidningen 1944
#3


1. Ne3 B~ 2.g4 και 3.Qg2#
1...Bxf3 2.gxf3 Kg1 3.Qg2#
1...Bh3 2.gxh3 Kg1 3.Qg2#
1...Kh2 2.g3+ και 3.Qg2#
1...Kg1 2.Nxg4 Kh1 3.Qf1#

Στις πρώτες 4 βαριάντες, ένα λευκό πιόνι κάνει 4 διαφορετικές κινήσεις από την αρχική θέση. Το γεγονός αυτό - πολύ σπάνιο για πρόβλημα 3 κινήσεων - ορίζεται ως "Albino"








Allumwandlung
B.Larsson
Nya Norrland 1943
1st Honorary Mention
#2

(a), (b)

(a) 1.d8=Q Kf7 2.Ng5#

(b) 1.d8=R Kf6 2.Rd6#








(c), (d)

(c) 1.d8=B Kd6 2.Rg6#

(d) 1.d8=N+ Kd6 2.Rd7#

H αρχική τοποθέτηση του πύργου καθορίζει την προαγωγή του πιονιού που προάγεται σε 4 διαφορετικά κομμάτια. Αυτό ονομάζεται Allumwandlung (γερμανικός όρος)



Ambush / Ενέδρα
O.Dehler
Tidskrift for Schack 1928
#2


1.Qh7 K~ 2.e8=Q#

To 1.e8=Q οδηγεί σε πατ! Αντ' αυτού η βασίλισσα τοποθετείται με τέτοιο τρόπο ώστε να ελέγχει την 7η γραμμή τη στιγμή που αυτή θα ανοίξει με την κίνηση ενός άλλου κομματιού/πιονιού. Αυτός ο σχηματισμός ονομάζεται ambush/ενέδρα.











Anderssen's Mate/Το ματ ή ο μηχανισμός του Anderssen
W.Kopfstahl
Rigaer Rundschau 1898
#3


1.Ra8 b5 2.Ba7 K~ 3.Bc5#

Η δεύτερη κίνηση του λευκού αποφεύγει το πατ κλείνοντας με παρεμβολή ένα άλλο λευκό κομμάτι (white interference), ενώ ακολουθεί ματ εξ αποκαλύψεως. Αυτός ο μηχανισμός πρωτοχρησιμοποιήθηκε από τον συνθέτη και μεγάλο παίκτη Anderssen το 1842 και έχει πάρει το όνομά του.










Annihilation
J.Moller
Nationaltidende 1918
#3


1.Rg8 (-> 2.a8=Q#) Bxg8 2.a8=Q+ Ba2 3.Bh8#
1...Ka2 2.Rb8 και 3.a8=Q#

Άλλες κινήσεις του πύργου αντιμετωπίζονται με το 1...Bg8 και έτσι μετά το 2.a8=Q+ Ba2 η βασίλισσα δεν πατάει στο h8. Η θυσία πάνω σε μια γραμμή, στήλη ή διαγώνιο, η οποία μετά ανοίγει από κίνηση του μαύρου κομματιού που αιχμαλώτισε το θυσιασμένο κομμάτι, όπως στην πρώτη βαριάντα του παραδείγματος ονομάζεται annihilation.








Anticipation (e.g. pin)
Z.Mach
German Chess Federation 1910
#2


1.Rg5 B~ 2.Qg7#
1...Bf7 2.Qb4#
1...Kg8 2.Rxe8#

Το κάθε ματ εκμεταλλεύεται ένα κάρφωμα. Το κλειδί - η πρώτη κίνηση δηλαδή - που τοποθετεί τον πύργο σε ένα τετράγωνο από το οποίο θα καρφώνει τον αξιωματικό, όταν ο βασιλιάς πάει στο g8, ονομάζεται anticipatory pin / προληπτικό κάρφωμα.








Added Mates / Πρόσθετα Ματ
W.E.Lester
Empire Review 1924
#2


1.Qb1 d1=Q 2.Qe4#
1...d1=N 2.Qb5#
1...B~ 2.Qf1#

Το κλειδί - ξεκαρφώνοντας το μαύρο πιόνι ενεργοποιεί δύο πρόσθετες βαριάντες εμπλουτίζοντας το πρόβλημα με επιπρόσθετα ματ (added mates)











18 σχόλια:

alkinoos είπε...

Στο AUW στην βαριάντα d) 1.d8=S+

Είναι ευχάριστο που ασχολείσαι με την ορολογία. Δες και εδώ.

trandism είπε...

Ευχαριστώ για τη διόρθωση.

Πάντα ήθελα να κάνω ένα "λεξικό" με παραδείγματα, αλλά το καθυστερούσα γιατί υποτίθεται ότι θα το έκανα με javascript ώστε να μη φαίνονται οι λύσεις αμέσως στην ανάρτηση. Τελικά, είναι πολύ χρονοβόρο να το κάνω αυτό και αποφάσισα να το αρχίσω στη μορφή που βλέπετε.

Είμαι λίγο άσχετος οπότε κάθε βοήθεια/διόρθωση καλοδεχούμενη. Και το link σας πολύ χρήσιμο.

alkinoos είπε...

Λες ότι είσαι άσχετος, αλλά ταυτόχρονα δεν είσαι αρκετά δεκτικός. Σου έγραψα στο σχόλιό μου τον συμβολισμό για τον Ίππο S (από το γερμανικό Springer=άλτης), το άλλαξες σε Καβαλάρη της Νύχτας N (από το αγγλικό Nightrider=νυχτοκαβαλάρης) που είναι κομμάτι με άλλα χαρακτηριστικά. Στις σκακιστικές συνθέσεις δεν εμφανίζονται μόνο τα έξι κομμάτια του αγωνιστικού σκακιού (Βασιλιάς, Βασίλισσα, Αξιωματικός, Ίππος, Πύργος, Πιόνι) αλλά υπάρχουν πολλά ακόμη (στο μυθικό σκάκι, όπως λέγεται), οπότε και τα σύμβολα έχουν προσαρμοσθεί κατάλληλα.

trandism είπε...

Χεχε! Ήρθε και η κατσάδα. Είμαι πολύ δεκτικός πιστέψτε με, αλλά όχι όταν δεν καταλαβαίνω. Δεν ήξερα πως το σύμβολο Ν αναφέρεται σε άλλο κομμάτι, νόμιζα πως τα S και N είναι συνώνυμα. Η επαφή μου με fairy chess είναι μηδαμινή αν εξαιρέσεις τη σχέση ενός άμυαλου συλλέκτη που μαζεύει και πράγματα που δεν κατανοεί.

Αναρωτιέμαι.. Αν είναι προφανές και δεδομένο ότι στα πλαίσια ενός βιβλίου, ενός κειμένου ή μιας ανάρτησης, όλα τα προβλήματα χρησιμοποιούν μόνο τα συμβατικά κομμάτια, είναι τόσο λάθος το να συμβολίζεται ο ίππος με Ν? Υποστηρίζετε πως όλα τα δημοσιευμένα προβλήματα που χρησιμοποιούν το συμβολισμό που χρησιμοποίησα και εγώ, είναι λανθασμένα?

Αν ναι, φαντάζομαι πως πρέπει να αλλάξω όλους τους ίππους της ανάρτησης από Ν σε S και όχι μόνον αυτόν της προαγωγής. Από την εμπειρία σας στο blog του καλλιτεχνικού σκακιού, βλέπετε τον κίνδυνο μία τέτοια "αυστηρή" επιλογή να αποξενώσει κάποιους αναγνώστες των οποίων η επαφή με το καλλιτεχνικό σκάκι είναι περιορισμένη?

Ανώνυμος είπε...

Κυριε alkinoe,το σχολιο σας(Νο 3) ειναι αγενες και απαραδεκτο.Αγενες γιατι γραφετε στον ενικο και με προστακτικο τονο.Απαραδεκτο διοτι σπευδετε να χρησιμοποιησετε χαρακτηρισμους του ειδους "δεν εισαι αρκετα δεκτικος" χωρις να υπαρχει σοβαρος λογος.
Το παρον ιστολογιο ειναι κοσμημα για την ελληνικη μπλογκοσφαιρα και το ελληνικο σκακι και πρεπει να χαιρεστε πολυ που εχει αναρτησεις για το καλλιτεχνικο σκακι.
Καταλαβαινω οτι διεκδικειται το ρολο της αυθεντιας αφου εχετε ενα ιστολογιο που ασχολειται αμιγως με το καλλιτεχνικο και τιμω τον τεραστιο κοπο σας για την καταγραφη της ορολογιας.Ομως,επιτρεψτε μου να αδιαφορω διαβαζοντας για ακριδες και μπαταριες αλλα να συγκινουμαι απο αναρτησεις οπως η συγκεκριμενη η οι αναρτησεις του Νυκτοπατη στο ιστολογιο του γατου.
Για αυτο ειναι καλυτερα να αποφευγεται το σχολιασμο ως υπερτατος κριτης αλλα να συμβαλλεται με σχολια οπως το Νο1.

trandism είπε...

Ψυχραιμία. Το σχόλιο του alkinoou ήταν λίγο απότομο, αλλά δεν με πείραξε. Επειδή πέφτω κι εγώ στην ίδια παγίδα και γίνομαι απότομος σε θέματα που γνωρίζω καλά, τον καταλαβαίνω. Εδώ είμαστε για να βοηθάνε οι ειδικοί τους χομπίστες και να μαθαίνουμε όλοι.

Επιθυμία μου είναι οι αναρτήσεις αυτές να αποτελέσουν ένα μέρος που κάποιος θα μπορεί να απευθυνθεί αν συναντήσει μια ορολογία που δε γνωρίζει και δεν εξηγείται εκεί που τη συναντάει. Πίστευα πως αυτός ο σκοπός θα επιτευχθεί μια χαρά ακόμα κι αν συμβολίσω τον συμβατικό ίππο με Ν αντί για S.

Σε κάθε περίπτωση ας σχολιάσουν οι γνωρίζοντες και ας είναι και λίγο απότομοι, δεν πειράζει. Άνθρωποι είμαστε και είναι φυσικό ο καθένας να αγαπάει πιο πολύ τον τομέα με τον οποίον έχει ασχοληθεί και να ενοχλείται από ανακρίβειες. Εγώ έθεσα από τη μεριά μου κάποιες ερωτήσεις στον φίλο alkinoo τις οποίες αν θέλει θα απαντήσει, βοηθώντας με έτσι να καταλάβω ποιο είναι το καλύτερο για το blog.

RIZOPOULOS είπε...

Έχω μια απορία. Κατ’ αρχάς ο trandism χρησιμοποιεί κυρίως την εγγλέζικη συντομογραφία των κομματιών: Rook, Bishop κ.λ.π οπότε το Ν για τον Ίππο είναι σωστό .Tώρα γιατί ενώ ο Ίππος λέγεται Knight(Iππότης) χρησιμοποιείται το Ν για συντομογραφία και όχι το Κn έστω ,(γιατί το Κ είναι για τον βασιλιά) δεν το έχω καταλάβει.
Και πως ξεχωρίζει στα εγγλέζικα ο Ίππος (Ν) από τον καβαλάρη της νύχτας (Nightrider) ?
Ή μήπως χρησιμοποιείται στα αγγλικά άλλο σύμβολο από το Ν για τον Nightrider?
Κάποιος ειδικός θα μπορούσε να αποσαφηνίσει ίσως.
Και μιας και πιάσαμε τις συντομογραφίες να βάλω και ένα μικρό και εύκολο κουιζάκι..:-)
Ποιες δυο γλώσσες έχουν ακριβώς την ίδια συντομογραφία για τα (συμβατικά) σκακιστικά κομμάτια?

Harry Fougiaxis είπε...

Όπως ανέφερε ο alkinoos, οι προβληματιστές (συμπεριλαμβανομένων των Βρετανών) δεν χρησιμοποιούν το σύμβολο Ν για τον ίππο, αλλά το S (βλ. και στην ιστοσελίδα της BCPS, http://www.theproblemist.org/, την εισαγωγή του Brian Stephenson). Το Ν για τον ίππο χρησιμοποιείται μόνο στη γραφή FEN (Forsyth-Edwards notation), βλ. http://en.wikipedia.org/wiki/Forsyth%E2%80%93Edwards_Notation
Απ' όσο γνωρίζω, το σύμβολο Kt δεν χρησιμοποιήθηκε ποτέ στην αλγεβρική μορφή.

Harry Fougiaxis είπε...

Σε σχέση με το πρόβλημα του Mach, υπάρχει μια κάποια σύγχυση μεταξύ των όρων anticipatory και anticipated. Το anticipatory (που στην ελληνική βιβλιογραφία συνήθως συναντάται ως προληπτικό) χαρακτηρίζει κάποιο μοτίβο, το οποίο δε φαίνεται αμέσως μόλις παίζεται η κίνηση, αλλά γίνεται αντιληπτό στη συνέχεια της λύσης. Έτσι μπορούμε να έχουμε προληπτικό κάρφωμα, ξεκάρφωμα, μπλόκο σε τετράγωνο, κλείσιμο ή άνοιγμα γραμμής και πάει λέγοντας.

Το anticipated (στα ελληνικά "αντισιπέ" από τον γαλλικό όρο anticipé) χαρακτηρίζει ένα πρόβλημα του οποίου η ιδέα έχει ήδη παρουσιαστεί από άλλον συνθέτη χρησιμοποιώντας την ίδια μήτρα. Ανάλογα με την ομοιότητα της θέσης και του μηχανισμού, μπορούμε να έχουμε fully (completely) anticipated, partially anticipated, substantially (practically) anticipated, κ.λπ.

alkinoos είπε...

@Ανώνυμος
Δίκιο έχεις. Θα μπορούσα να μην ασχοληθώ. Επειδή όμως έχω εκτιμήσει εγγράφως την εξαιρετική προσπάθεια που γίνεται εδώ, έκανα μια μικρή παρατήρηση για να διορθωθεί ένα λάθος και έδωσα παραπομπή για μια ανάρτηση (που αναγνωρίζεις ότι έχει γίνει με πολύ κόπο) που λέει για την ελληνική ορολογία και έχει και την διάκριση S και N.
Ο φίλος trandism δεν δέχθηκε την παρατήρησή μου κατά γράμμα, αλλά την τροποποίησε. Αυτό νομίζεις ότι ενόχλησε την αυθεντία μου; Όχι αγαπητέ ανώνυμε. Δεν υπάρχει αυθεντία και το γνωρίζουμε όλοι. Αυτό που συνέβη ήταν ότι, παρά την προσπάθειά μου, παρέμεινε λαθεμένη η ανάρτηση.

Και τώρα το θέμα του ενικού.
Μου λες ότι είναι αγενές το (Νο.3) σχόλιό μου.
Πρόσεξες ότι γράφω στο (Νο.1) [Είναι ευχάριστο που ασχολείσαι με την ορολογία. Δες και εδώ];
Είναι ενικός που φανερώνει την φιλική διάθεσή μου.
Αφού παρεξηγήθηκε, δεν θα τον ξαναχρησιμοποιήσω.
Αγαπητέ ανώνυμε σας ευχαριστώ πολύ για την επέμβασή σας. Αν δεχθείτε την φιλική μου διάθεση και ξαναδιαβάσετε με αυτό το πρίσμα τα σχόλιά μου θα διαπιστώσετε με αδικήσατε με το σχόλιό σας.

trandism είπε...

Γεια σας κύριε Φουγιαξή.

Anticipatory Pin είναι ο σωστός όρος για το συγκεκριμένο παράδειγμα στα Αγγλικά, οπότε υποθέτω πως το αντισιπέ ως μετάφραση είναι ανακριβές αν κατάλαβα καλά το σχόλιο σας. "Προληπτικό" λοιπόν είναι το σωστό?

Όσον αφορά τον ίππο, θα επαναλάβω την ερώτηση που έκανα και στον alkinoo: "Αν είναι προφανές και δεδομένο ότι στα πλαίσια ενός βιβλίου, ενός κειμένου ή μιας ανάρτησης, όλα τα προβλήματα χρησιμοποιούν μόνο τα συμβατικά κομμάτια, είναι τόσο λάθος το να συμβολίζεται ο ίππος με Ν? Υποστηρίζετε πως όλα τα δημοσιευμένα προβλήματα που χρησιμοποιούν το συμβολισμό που χρησιμοποίησα και εγώ, είναι λανθασμένα?"

Επίσης αν μπορούσατε να με διαφωτίσετε για το τί συμβαίνει στην descriptive notation, διότι εκεί βρίσκω στη βιβλιογραφία μου τον συμβόλισμο Kt για τον ίππο στα προβλήματα.

trilizas είπε...

Εγώ νομίζω πως από τη στιγμή που μπαίνεις στον κόπο να ασχοληθείς με ορολογία που ο μέσος παίκτης δεν γνωρίζει π.χ. albino, δεν βλάπτει να χρησιμοποιήσεις και τον συμβολισμό που χρησιμοποιούν οι του καλλιτεχνικού. Φυσικά χρειάζεται υποσημίωση που να εξηγεί ότι S=N, για να είσαι συνεπής και με τους δυο κόσμους. Φαντάζομαι πως αυτό ήθελες να αποφύγεις, όχι από τεμπελιά, αλλά επειδή θεώρησες πως και οι δυο μεριές θα καταλάβουν τι εννοείς με N, χωρίς να χρειάζεται να κουράζεις κόσμο με υποσημειώσεις. Από την άλλη δεν πειράζει, ας κουραστούμε κι εμείς λίγο παραπάνω αν είναι να τα μάθουμε σωστά!

Σε ευχαριστούμε για τον χρόνο που διαθέτεις.

trandism είπε...

@Trilizas

Ο σκοπός ήταν να εξηγηθεί το Albino το οποίο εξηγείται νομίζω πολύ καλά με το παράδειγμα. Όπως και να χει αν δεν υπάρξει κατάθεση της αντίθετης άποψης από αυτή που υποστηρίζουν οι σχολιαστές μέχρι τώρα ως την ώρα που θα ετοιμάζω την ανάρτηση για το γράμμα C, θα αλλάξουν όλοι οι ίπποι σε S και θα ακολουθηθεί η σωστότερη γραφή από δω και μπρος.

alkinoos είπε...

@trandism
Ε, όχι και κατσάδα! Κάνετε καλή δουλειά και το έχουμε δει όλοι. Μια λεπτομέρεια ξέφυγε, αλλά επειδή έχετε τίτλο [Ορολογία Προβληματιστών], δεν θα έπρεπε να περιέχονται ανακρίβειες.

Υπάρχουν διάφοροι συμβολισμοί για τα κομμάτια, θα έλεγα ότι κάθε χώρα έχει τους δικούς της. Μεταξύ μας θα μπορούσαμε να μιλήσουμε για τον βασιλιά στο a1 λέγοντας Ρα1, όλα ελληνικά, αλλά το Ra1 θα το καταλάβαινε παρόμοια ο Γάλλος αναγνώστης (R=Roi=βασιλιάς), ενώ ο Άγγλος θα έβλεπε έναν Πύργο εκεί (R=Rook=πύργος). Πρέπει λοιπόν να συμφωνήσουμε στην αρχή πώς θα συμβολίζουμε τα κομμάτια (δείτε εδώ).
Αν αγοράσετε ένα πρόγραμμα για αγωνιστικό σκάκι δεν υπάρχει μεγάλο πρόβλημα που θα έχει έξι σύμβολα διαφορετικά από αυτά της χώρας μας - τα συνηθίζουμε.
Αν αγοράζατε όμως ένα πρόγραμμα για σκακιστικές συνθέσεις, έχει μεγάλη σημασία πόσα κομμάτια μπορεί να καταλάβει / εμφανίσει, και χρειάζεται να τυποποιηθεί κάπως το χάος.
Τα Αγγλικά σύμβολα είναι πλατιά διαδεδομένα, αλλά τα Γερμανικά σύμβολα είναι προτιμητέα από πολλούς προβληματιστές. Στο ιστολόγιο καλλιτεχνικού σκακιού, παρά το ότι έπαιρνα παραδείγματα από διάφορες πηγές, τα μετέτρεπα συστηματικά σε αγγλικά σύμβολα για να υπάρχει ομοιομορφία.
Απέφυγα (εκτός σπανίων περιπτώσεων) να δημοσιεύω παρτίδες, οπότε οι αναγνώστες του ιστολογίου μου γνώριζαν από την αρχή τα σύμβολα χωρίς να υπάρχουν εκπλήξεις.
Εσείς αγαπητέ trandism θα δώσετε στο ιστολόγιό σας την μορφή που σας αρέσει, κι αν αυτό δεν αρέσει σε κάποιους ας διαβάσουν κάτι άλλο. (Μια προσωπική παρατήρηση : δεν με ενοχλεί η χρήση N αντί S σε κείμενα που δεν απευθύνονται αποκλειστικά σε προβληματιστές, οπότε θα συνεχίσω να διαβάζω). Μπορείτε να περιορίσετε την ύλη σε προβλήματα που έχουν κομμάτια ίδια με του αγωνιστικού σκακιού, και μόνο όταν θέλετε εκτάκτως να δείξετε κάτι με ακρίδες, κροκόδειλους, λιοντάρια, καμηλοπαρδάλεις, θα εξηγείτε τα νέα σύμβολα επί τόπου. Το μυθικό σκάκι έχει πάνω από χίλια κομμάτια και είναι προφανές ότι κανένα αλφάβητο δεν είναι αρκετό για να τα απεικονίσει με μονογράμματα. Ευτυχώς δεν ανεβαίνουν στην σκακιέρα πολλά μυθικά κομμάτια μαζί (και τρία να πω, είναι ήδη πολλά). Υπάρχει σίγουρα μια δυσχέρεια με την κατασκευή των διαγραμμάτων, αλλά δεν επεκτείνομαι τώρα. Όταν θα ασχοληθείτε με την Javascript, θυμηθείτε ότι υπάρχουν πολλά κομμάτια, που κινούνται διαφορετικά, που επανεμφανίζονται όταν "τρώγονται", που αλλάζουν χρώμα μορφή ή δυνάμεις μετά από συγκεκριμένες κινήσεις, κλπ.
Είναι αγαπημένη συνήθεια των κριτών στα παγκόσμια πρωταθλήματα σύνθεσης να επινοούν νέα κομμάτια και νέες συνθήκες, ώστε οι συνθέτες να μην μπορούν να στηριχθούν στο υπάρχον λογισμικό για βοήθεια στην κατασκευή του προβλήματος (έλεγχο δηλαδή ότι δεν είναι "τρύπιο").
Ενώ λοιπόν για το αγωνιστικό σκάκι το θέμα των κομματιών έχει κλείσει εδώ και αιώνες, οπότε μπορούν να χρησιμοποιηθούν figurines, για τις σκακιστικές συνθέσεις είναι θέμα ανοικτό και δεν φαίνεται ότι θα κλείσει κάποτε.
Αν δεν απάντησα ικανοποιητικά, σας παρακαλώ να με ρωτήσετε συγκεκριμένα με ιδιωτικό μήνυμα.

trandism είπε...

Απαντήσατε πάρα πολύ ικανοποιητικά και σας ευχαριστώ :)

Η ύλη - τουλάχιστον στα πλαίσια του λεξικού αυτού - θα περιοριστεί σε προβλήματα με συμβατικά κομμάτια, αυτά του αγωνιστικού σκακιού.

Ανώνυμος είπε...

@alkinoos and trandism

Η φιλικη διαθεση ειναι αυτονοητη,η εκτιμηση στο προσωπο σας το ιδιο.Με ξενισε το υφος του σχολιου γι αυτο και εκανα τη συγκεκριμενη παρατηρηση.
Προς Θεου,δεν ειναι μομφη,ουτε ειχε σκοπο να δημιουργησει ενταση.Αν θεωρειτε το πρωτο μου σχολιο προκλητικο,ζητω συγγνωμη και παρακαλω τον trandism να προχωρησει στην αμεση διαγραφη του.
Περιμενω τις επομενες αναρτησεις-σχολια για το καλλιτεχνικο,το οποιο γνωρισα απο τα γνωστα ιστολογια και εχω πολυ δειλα αρχισει να εξερευνω.

Harry Fougiaxis είπε...

@ tradism (απαντώ στις ερωτήσεις σου)

Ναι, ο σωστός όρος στα αγγλικά είναι anticipatory pin, το οποίο στα ελληνικά αποδίδεται ως προληπτικό κάρφωμα. Το αντισιπέ αποδίδει το anticipated και είναι εντελώς διαφορετικό πράγμα.

Για το συμβολισμό του ίππου. Σαφώς και δεν είναι τόσο λάθος να συμβολίζεται με Ν σ' ένα σάιτ που ασχολείται κυρίως με το αγωνιστικό σκάκι και απευθύνεται βασικά σε παίκτες, αλλά --προς τιμή του-- γράφει και για το καλλιτεχνικό. Το ίδιο π.χ. κάνει και η Chessbase. Απλώς ένας προβληματιστής έχει συνηθίσει να βλέπει το Ν για τον Nightrider και τον ξενίζει κάπως. Πάντως νομίζω ότι το κουράσαμε ελαφρώς το θέμα. Γνώμη μου είναι ότι αν δεν σκοπεύεις να αναφερθείς κάποια στιγμή σε μυθικά κομμάτια, δεν είναι απαραίτητο να μπεις στον κόπο να αλλάξεις τα Ν σε S στις αναρτήσεις για τα προβλήματα (τη στιγμή, μάλιστα, που το αναγνωστικό σου κοινό χρησιμοποιεί το Ν για τον ίππο).

Η descriptive notation όντως χρησιμοποιούσε το συμβολισμό Kt για τον ίππο.

@ Rizopoulos: Ποια είναι η απάντηση στο κουίζ;

RIZOPOULOS είπε...

@Κύριο Χ.Φουγιαξή: Ζητώ συγγνώμη για την καθυστερημένη απάντηση .
Η απάντηση είναι : Σέρβικα και Γερμανικά: Βασιλιάς Κ (Koenig στα γερμανικά, Κράλι στα σέρβικα), Ντάμα D (Dame στα γερμανικά, κάπως έτσι και στα σέρβικα :-) ), Αξιωματικός L (Laufer με ούμλαουτ στο α που δεν γνωρίζω πως μπαίνει, Λέβατς στα σέρβικα), Ίππος S (Springer στα γερμανικά, Σκάκατς στα σέρβικα), Πύργος Τ (Turm στα γερμανικά, Τοπφ στα σέρβικα).
Υ.Γ. Οι γνώσεις μου της σερβικής είναι αντίστοιχες του έλο του Κονιδάρη, οπότε ας με συγχωρήσουν οι σερβομαθείς φίλοι και αν θέλει κάποιος ας δώσει την ορθή γραφή και προφορά.
Υ.Γ.2 Επειδή για όλους τους σκακιστές ‘έξις δευτέρα φύσις’ και επειδή τα πρώτα σκακιστικά βιβλία που διάβασα ήταν κάποια στα γερμανικά του πατέρα μου, γράφω από μικρός και ακόμη, χρησιμοποιώντας τις συντομογραφίες Κ,D,S,T,L οπότε συχνά με ρωτούν : ‘ααα, γράφεις γερμανικά’ και απαντώ πάντα με φυσικότητα ‘όχι, γράφω στα σέρβικα!’ , δημιουργεί- όπως και να το κάνεις -έναν έξτρα εντυπωσιασμό στον αντίπαλο, που μου είναι απαραίτητος, γιατί όλο και σπανιότερα καταφέρνω να τον δημιουργήσω με το παιγνίδι μου…