Τετάρτη 6 Απριλίου 2011

Νίκος Ντίρλης - Grandmaster Repertoire: The Tarrasch Defence - Εισαγωγή


Σε αντίθεση με τους περισσότερους της ελληνικής σκακιστικής κοινότητας, τον "Αμετανόητο", κατά κόσμο Νίκο Ντίρλη, εγώ δεν τον έμαθα με αφορμή την επερχόμενη έκδοση του βιβλίου του στην Quality Chess για την άμυνα Τάρρας. Παρακολουθώ τα σχόλια του εδώ και κάποια χρόνια στο forum του chesspublishing.com που ειδικεύεται σε θέματα σκακιστικής θεωρίας ανοιγμάτων. Ομολογώ πως στην αρχή νόμιζα πως πρόκειται για κάποιον παίκτη της περιοχής 2200-2400, όμως κάποια στιγμή φανέρωσε ο άνθρωπος την ταυτότητα του - δεν την κρατάει κρυφή - και είδα πως ο μέγιστος βαθμός αξιολόγησης που έχει πετύχει στο αγωνιστικό σκάκι είναι γύρω στο 1850. Οι ιδέες που έδειχνε στο forum καθώς και οι αναλύσεις που τις συνόδευαν δεν ήταν σε καμία περίπτωση για 1850. Όντας εγώ ο ίδιος γύρω στο 1850, μπορώ νομίζω να κρίνω.

Το ερώτημα που τίθεται είναι το αν μπορεί ένας παίκτης του 1850 να γράψει ένα βιβλίο ανοιγμάτων υψηλού επιπέδου. Υπάρχει το προηγούμενο του David Rudel που έχει γράψει ένα βιβλίο για την Zukertort αλλά εκεί μιλάμε για έκδοση του ιδίου - όχι πως το βιβλίο δεν έχει ενδιαφέρον - και όχι για μια έκδοση ενός από τους κορυφαίους εκδοτικούς οίκους στα πλαίσια μιας σειράς που απευθύνεται σε grandmasters και international masters. Η είσοδος των υπολογιστών στο σκάκι και η συστηματοποίηση που αυτοί έφεραν στη μελέτη των ανοιγμάτων φαίνεται πως επιτρέπει σε παίκτες σαν τον Νίκο να παράξουν ιδέες υψηλότατου επιπέδου στο άνοιγμα. Ας μη γελιόμαστε. Αν το βιβλίο ήταν για το μέσο της παρτίδας, κανείς δε θα του έδινε την παραμικρή σημασία. Το ότι ένας επαγγελματίας εκδότης και grandmaster σαν τον Jacob Aagaard βάζει το όνομα του δίπλα σε αυτό του Νίκου Ντίρλη δείχνει πολλά για την ποιότητα του υλικού που έχει μαζέψει ο Νίκος.

Ο Νίκος Ντίρλης λοιπόν επικοινώνησε μαζί μου και μου εμπιστεύτηκε ένα κομμάτι του υλικού του και θα δημοσιευτεί στο blog σε συνέχειες. Αποτελείται από 4 αναλυμένες παρτίδες στα Αγγλικά τις οποίες θα προσπαθήσω να μεταφράσω και θα αναρτώνται σταδιακά μέχρι τις αρχές Ιουνίου, λίγο πριν την κυκλοφορία του βιβλίου. Προτρέπω όλους να αφήσουν στην άκρη τα τυχόν προσωπικά τους προβλήματα με τον συγγραφέα και να τον κρίνουν από το έργο του. Όλες οι αναλύσεις και τα σχόλια θα είναι του Νίκου Ντίρλη και η μετάφραση δική μου.

3 σχόλια:

Ασύρματος είπε...

Η χαρά του αμετανόητου θα ολοκληρωθεί μόλις διορθωθεί το επώνυμο σε Ντίρλης.

trandism είπε...

:)

Άρχισα τις γκάφες από τώρα ε?
Έπρεπε να μείνω στο Αμετανόητος τελικά - θα με φάει η επισημότητα
(Τα διόρθωσα τώρα)

Ametanoitos είπε...

Φαίνεται πως ο Ασύρματος είναι από τους λίγους που ξέρουν που τονίζεται το όνομά μου! (Δεν το είδα το λάθος αλλά μπορώ να υποθέσω πως ο trandism έγραψε "Ντιρλής";) Να υποθέσω Ασύρματε πως είσαι κάποιος γνωστός μου; Αν θες απαντάς.

Μια διασκεδαστική ιστοριούλα με το όνομά μου είναι η εξής. Κάποια εποχή στο πανεπιστήμιο συνεργαζόμουν με έναν καθηγητή για μία έρευνα. Δεν τον είχα συναντήσει ποτέ από κοντά, παρά μόνον από email. Κάποια στιγμή λοιπόν τον επισκέπτομαι στο γραφείο του την καθορισμένη ώρα του ραντεβού και του λέω:
- "Γειά σας, ενοχλώ; Μου είχατε πει να περάσω αυτή την ώρα από το γραφείο σας"
-Απαντάει: "Όχι, πέρασε μέσα. Πρέπει να είσαι ο...θύμισέ μου το όνομά σου..."
- "Ντίρλης λέγομαι"
- "Α, ναι! Ο Ντιρλής είσαι! Λοιπόν..." και συνεχίσαμε να μιλάμε για το αντικείμενο της συνάντησής μας. Αυτό που φυσικά μου έκανε εντύπωση είναι το ότι ο ίδιος διόρθωσε εμένα για τον τονισμό του ονόματός μου!

Όσο αφορά το υλικό που θα παρουσιαστεί εδώ, θέλω να πω πως δεν θα παρουσιαστεί με αυτόν τον τρόπο στο βιβλίο στο οποίο θα υπάρχουν μόνο δέντρα από βαριάντες ενώ το υλικό που έδωσα στον trandism είναι ολοκληρωμένες παρτίδες με διδακτικό ενδιαφέρον. Επίσης ο Jacob μου έδωσε άδεια για την παρουσίαση αυτού του υλικού που αποτελείται εξ'ολοκλήρου από δική μου ανάλυση.